تَتَوَفَّاهُمُفرهنگ واژگان قرآنجان آن ها را مي گيرد -روحشان را می گیرد(ازمصدر توفی به معناي رساندن حق به صاحب آن است ، البته رساندن بطور کامل و چون به هنگام قبض روح نیز روح که در اصل همه چیز
تَوَفَّاهُمُفرهنگ واژگان قرآنجانشان را می گیرد(در جمله : می گیرند چون جمله با فعل شروع شده مفرد آمده است)
فَتَقْنَاهُمَافرهنگ واژگان قرآنآن دو را از هم جدا ساختيم (رتق به معناي ضميمه کردن و به هم چسباندن دو چيز است ، چه اينکه در اصل خلقت به هم چسبيده باشند و چه آن ها به هم بچسبانند ، همچنان که ق
يَتَوَفَّاهُنَّفرهنگ واژگان قرآنجان آن زنان را مي گيرد(ازمصدر توفي به معناي رساندن حق به صاحب آن است ، البته رساندن بطور کامل و چون به هنگام قبض روح نيز روح که در اصل همه چيز انسان محسوب مي شو
فَتَاهَافرهنگ واژگان قرآنخدمتگزارش - غلام جوانش (فتي به معناي غلام جوان و فتاة به معناي کنيز جوان است )
لجوجگویش کرمانشاهکلهری: yâǰu:ǰ/ laǰu:ǰ گورانی: yâǰu:ǰ/ laǰu:ǰ سنجابی: yâǰu:ǰ/ laǰu:ǰ کولیایی: yâǰu:ǰ/ laǰu:ǰ زنگنهای: yâǰu:ǰ/ laǰu:ǰ جلالوندی: yâǰu:ǰ/ laǰu:ǰ زولهای: yâǰu:ǰ/ l