يُحَرِّفُونَفرهنگ واژگان قرآنتحريف مي کنند (تحريف کلام به اين است که جاي کلمات يا جملات را تغيير ميدهند ، و پس و پيش ميکنند ، و يا آنکه بعضي از کلمات و جملات را به کلي مياندازند ، و يا به ا
يُحَرِّفُونَهُفرهنگ واژگان قرآنآن را تحريف مي کنند (تحريف کلام به اين است که جاي کلمات يا جملات را تغيير ميدهند ، و پس و پيش ميکنند ، و يا آنکه بعضي از کلمات و جملات را به کلي مياندازند ، و ي
يُعْرَفْنَفرهنگ واژگان قرآنکه شناخته شوند (عبارت "ذَ ٰلِکَ أَدْنَىٰ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ " يعني :اين [پوشش] به اينكه [به عفت و پاكدامنى] شناخته شوند نزديكتر است، و در نتيجه [از
يَعْکُفُونَفرهنگ واژگان قرآنملازمت داشتند (ازعکوف به معناي ملازمت و ايستادن نزد چيزي است. عبارت "قَوْمٍ يَعْکُفُونَ عَلَىٰ أَصْنَامٍ لَّهُمْ" يعني :همواره بر پرستش بتهاى خود ملازمت داشتند)
مَّوَاضِعِهِفرهنگ واژگان قرآنمحلهاي قرار گرفتن مراد از تحريف کلمات از مواضعش در عبارت "يُحَرِّفُونَ ﭐلْکَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ"اين خواهد بود که کلمهاي را در غير آنجايي که بايد به کار رود اس
لَا يُؤْذَيْنَفرهنگ واژگان قرآنآن زنان آزار داده نمي شوند (قبل از اسلام نیز مرسوم بوده که زنان روسری می پوشیدند ولی پایین آن را پشت سر می انداختند درعبارت "يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيب
رَاعِنَافرهنگ واژگان قرآنرعايتِ ما را بکن (در عبارت "لا تقولوا راعنا و قولوا انظرنا" به معني به جاي "راعنا "بگوئيد : "انظرنا "،نهي از گفتن کلمه "راعنا"به اين دليل بوده که مسلمانان وقتي